top of page

Japonské a Čínské písmo a jak je odlišit


Na první pohled se čínština a japonština v očích laika nemusí tolik lišit. Je pochopitelné, že Evropanovi, který se nikdy ani jednomu z těchto jazyků nevěnoval, přijdou velmi podobné. Proč je většina lidí spojuje dohromady a nedokáže je rozlišit? Vysvětlení je, že oba používají znakové písmo, neboli hanzi v čínštině a kandži v japonštině.


Přesto že existuje mezi zápisem jazyků mnoho rozdílů, jedná se o původně stejné písmo, které bylo vymyšleno v Číně. S buddhistickými mnichy se pak dostávalo do Japonska. V Japonsku ovšem existoval vlastní jazyk, který je gramaticky i foneticky extrémně odlišný od čínštiny. V Japonsku tedy byly přijaty znaky s čínským čtením a také k nim bylo připojené japonské čtení, podle významu, kterému znak odpovídal.


Japonština je také jazyk bohatý na flexi sloves, jednoduše, existuje mnoho slovesných tvarů, které vyjadřují přítomnost, minulost, rozkaz apod. Ty Japonci zapisují hláskovou abecedou, která v čínštině neexistuje. Japonský zápis tak vypadá daleko jemněji, jelikož znaky jsou obklopeny abecedou hiraganou nebo katakanou. Pokud se tedy někdy vyskytnete před zápisem ve znacích, a nebudete si jisti, o který jazyk se jedná, pokuste se zjistit, zda zápis obsahuje jednu z těchto abeced, v takovém případě máte co dočinění s japonštinou, v opačném případě si můžete tipnout, že se jedná o čínštinu.

Comments


bottom of page